Luz apacible, guíame tú por entre la tiniebla en derredor:
guíame tú.
Es noche oscura, lejos del hogar estoy:
guíame tú.
Cuida mis pies; yo no te pido ver
lejanos horizontes: con un paso me conformo.
No siempre he sido así, no siempre te pedí
que me guiaras.
Quise yo mi senda ver, escogerla yo quería; mas ahora
guíame tú.
Luz radiante quise yo y, a pesar de mis temores,
apresó mi voluntad el ciego orgullo, no recuerdes esos años.
Hasta hoy tu poder me ha bendecido: seguro
que aún me guiará
Por entre parameras y marjales, peñascales, torrenteras,
hasta que la noche pase
y, cuando despunte el alba, caras de ángeles me sonrían; esos ángeles
que he amado desde siempre y perdí por un instante.
John Henry Newman
(Trad. M. J. Aguilar)
VERSIÓN ORIGINAL:
The Pillar of the Cloud
LEAD, Kindly Light, amid the encircling gloom
Lead Thou me on!
The night is dark, and I am far from home—
Lead Thou me on!
Keep Thou my feet; I do not ask to see
The distant scene—one step enough for me.
I was not ever thus, nor pray'd that Thou
Shouldst lead me on.
I loved to choose and see my path, but now
Lead Thou me on!
I loved the garish day, and, spite of fears,
Pride ruled my will: remember not past years.
So long Thy power hath blest me, sure it still
Will lead me on,
O'er moor and fen, o'er crag and torrent, till
The night is gone;
And with the morn those angel faces smile
Which I have loved long since, and lost awhile.
At Sea.
June 16, 1833.
No hay comentarios:
Publicar un comentario